Читать онлайн порно рассказ Приведения особняка Палмеров
что до вчерашнего дня было маленькой проблемой, но теперь было смущающим богатством. Как он вообще собирался запихнуть его в свои трусы?
Дэниел вскочил с кровати, сделал все возможное, чтобы поудобнее заправить это чудовище в нижнее белье, а затем надел церковную одежду.
Спустившись вниз, он застал своих братьев и сестер в столовой доедающими блинчики.
— Малыш проснулся, — сказал Брэд с набитым ртом. На нем был плохо сидящий костюм, который не мог вместить его широкие плечи. Его синий галстук был перекинут через плечо.
— Доброе утро, Дэниел. — Пенелопа одарила Дэниела своей обычной грустной улыбкой, которая говорила, что ей жаль младшего брата своего мужа, но она не собиралась ничего с этим делать.
— Почему ты так странно ходишь? — Бритни оглядела Дэниела с ног до головы, пока он усаживался и накладывал себе блинчиков.
— Просто болят ноги от вчерашней нагрузки, — Дэниел перекинул свой красный галстук через плечо, чтобы не запачкать его в капризном сиропе.
— Ты вообще что-то таскал, брат? — Брэд рассмеялся собственной шутке и посмотрел на жену.
Пенелопа разрывалась между поддержкой своего мужа и нежеланием еще больше унижать бедного Дэниела. Она выбрала первое и усмехнулась, но не встретилась взглядом ни с одним из них.
И сестра, и невестка Дэниела уже были в своих церковных одеждах. Глаза Дэниела окинули выпуклость их грудей с консервативным вырезом. У Пенелопы, конечно, были больше сиськи, но она была старше. Дэниел предполагал, что у Бритни вырастут больше. Затем он понял, что думает о сиськах своей сестры, и его рот скривился от отвращения.
— Что теперь не так? — Резкие черты лица Бритни подчеркнулись пытливым выражением ее лица.
— Ничего. Просто неприятный привкус во рту. — Дэниел пытался держать свои мысли о Бритни чистыми, но всевозможные жаркие образы возникали в его мозгу. Она побрила свою киску? Как выглядел ее зад? Конечно, он видел ее в купальнике десятки раз, но никогда по-настоящему не смотрел. К его большому разочарованию, его новый член-монстр начал давить на его нижнее белье, когда начал наполняться кровью. Ему нужно было подумать о чем-то другом.
— Как тебе спалось в твоей комнате? — Черт, теперь он думал о ней, лежащей обнаженной в постели. Мир катился вверх тормашками.
— Я спала как убитая. — Бритни склонила голову набок, глядя на него.
— Что-то с тобой сегодня не так?
— Ничего, ничего. — Дэниел покачал головой.
— Я думаю, он наконец-то достиг половой зрелости, — сказал Брэд.
— Хватит, Брэд. — Джордж вошел в комнату в пиджаке и галстуке.
— Ладно, Андерсоны. Собираемся в церковь.
Все, кроме Дэниела, встали из-за стола и унесли свои тарелки на кухню. Дэниел сидел там в течение десяти минут и медленно ел свои блинчики, пока его член, наконец, не сдулся. Может быть, он слишком поздно достиг половой зрелости. Но потом он подумал о миссис Палмер, и холодок пробежал у него по спине. Нет, происходило что-то еще.
В конце концов за ним пришла Джулия.
— Мы уже уходим, Дэнни. Пошли быстрее.
— Иду, мам. — Дэниел поднялся на ноги и последовал за ней. Ему нужно было с кем-нибудь поговорить. Пастор? Ни за что. Отец? Это было бы странно. Сестра? Нет. Мама? Бабочки запорхали в его животе, когда он подумал о том, чтобы довериться ей. Он не был уверен почему, но это должна была быть она.
~~
В воскресенье днем Джулия сидела на полу посреди библиотеки, распаковывая и раскладывая книги. Джинсы и футболка, надетые на нее, были уже в пыли от дневной работы. Ее руки замерли, когда она вытащила книгу Ивана Тургенева «Первая любовь» из картонной коробки. Она вспомнила, что читала ее, когда училась в колледже. История любви между подростком и взрослой девушкой. В ее воспоминаниях, девушка была капризной, а парень — одержимым страстью. Она открыла книгу и прочитала случайный отрывок.
«Меня жгло как огнем в ее присутствии… но к чему мне было знать, что это был за огонь, на котором я горел и таял, — благо мне было сладко таять и гореть».
Джулия почувствовала, что плавно засыпает. Беременная женщина в пышном платье стояла над ней, глядя вниз на книгу.
— Я прочитала эту книгу в ее первом американском издании. — Медные волосы женщины упали ей на лицо.
— Это довольно скандальная и жгучая история.
Джулия посмотрела на женщину, и ее охватило чувство спокойствия.
— Кто ты такая?
— Меня зовут миссис Элоиза Палмер. А как тебя зовут? — Элоиза протянула руку.
— Джулия Андерсон — Джулия потянулась к его руке, но она поняла, что не должна ее пожимать. Она должна была поцеловать ее руку. Приветствовали ли женщины друг друга так много лет назад? Джулия так не думала, но взяла руку Элоизы и нежно прикоснулась губами к костяшкам пальцев. Кожа женщины была ледяной на теплых губах Джулии. Она отпустила его руку и посмотрела на книгу.
— Продолжай, — сказала Элоиза. — Прочти еще один отрывок.
— Конечно. — Джулия почувствовала, что весь мир затуманился. Она переворачивала страницы и читала.
«Бойся женской любви, бойся этого счастья, этой отравы».
Элоиза рассмеялась. Это был приятный, звенящий звук. Она держалась за свой раздутый живот.
— Я рада, что мой Томас никогда не читал эту книгу. Мы же не хотим предупреждать наших мальчиков, не так ли? Кажется, ему исполнилось восемнадцать, когда я прочитала это произведение.
— В каком году это случилось? — Джулия снова посмотрела в эти притягательные зеленые глаза.
— Это был 1897 год, конечно же, — улыбнулась Элоиза.
— Ясно, — кивнула Джулия.
— А теперь, миссис Андерсон, не хочешь ли узнать, какие удовольствия я получила с моим Томасом? — Улыбка Элоизы стала шире, и ее веснушчатое лицо излучало счастье.
— Я не понимаю. — Джулия покачала головой, пытаясь избавиться от тумана в голове.
— Связь, договор, заключенный контракт, — сказала Элоиза. — Мы заплатили и получили, а Дьявол получил свое. Все, что нам нужно от тебя, это твое согласие, милая Джулия.
— Нет. — Джулия отложила книгу и провела руками по своим длинным каштановым волосам. — Нет, это неправильно.
— Мам, ты здесь? — Дэниел просунул голову в дверной проем.
Джулия обнаружила, что лежит на полу посреди всех этих книг. Она села и оглядела комнату. Миссис Палмер не было. Может быть, Джулия уснула, пока распаковывала вещи? Какой странный сон. Это были трудные несколько дней. Она снова посмотрела на своего сына, на лбу которого появилась морщинка от тревоги.
— Что случилось, тыковка?
— Я думаю, мне нужно обратиться к врачу. — Дэниел вошел в библиотеку и закрыл за собой дверь. И здесь дверь могла запираться изнутри. Это была странная особенность для библиотеки. И он запер ее.
— Я прохожу некоторые… перемены. — Он посмотрел вниз на свою мать. Очертания бретелек ее лифчика под старой футболкой завораживали его. Он никогда по-настоящему не замечал, какие у нее удивительно круглые, большие груди. Он старался не пялиться на то, как ее грудь искажала логотип на ее рубашке.
— Помнишь, у нас нет медстраховки? Надеюсь, нам удастся избежать встречи с доктором. — Джулия встала и отряхнулась, стряхивая с себя последние остатки этого сна. — И в чем проблема?
— Прошлой ночью мне приснился странный сон о беременной женщине, а потом случилось вот что. — Дэниел расстегнул свои брюки.
— Подожди, Дэнни. Была ли эта женщина…? — Джулия ахнула и потеряла ход своих мыслей, когда Дэниел спустил штаны и нижнее белье, и она хорошо рассмотрела то, что висело у него между ног.
— Видишь. Вот почему мне нужен врач. — Он отвел взгляд от своей матери.
— Он реален? — Джулия неуверенно подошла к сыну. Он выглядел достаточно реальным, просто смехотворно большим. Тон кожи был как раз, как у Дэниела. Он немного покачнулся, когда ее сын перенес свой вес с одной ноги на другую.
— Я не издеваюсь над тобой, мам. — Дэниел бросил взгляд на нее, когда она подошла. Ее глаза были прищурены, и она двигалась почти как кошка на охоте. Это приводило в замешательство.
— Мне нужно будет потрогать его, — Джулия подошла к нему и протянула левую руку к мягкому агрегату сына, — Просто чтобы проверить, — Она провела кончиками пальцев по верхушке, и штука дернулась и немного выросла.
— О, я понимаю. Он реален. — Она сделала глубокий вдох. – Он реален, все в порядке. — В своей голове она услышала голос Элоизы. Джулии нужно было только заплатить цену, и она могла обладать всем, что было перед ней.
— Мама … эм… тебе лучше сейчас же остановиться.
— Одну секунду, тыковка. — Джулия медленно обхватила пальцами чудовищный ствол и сжала, вдавливая обручальное кольцо в губчатую плоть.
Какая-то часть ее мозга вспыхнула предупреждающими огнями и повторила ей отрывок из библии, услышанный в церкви ранее в этот день.
Коринфянам 7:5: Не избегайте друг друга, разве только на время, по обоюдному согласию, чтобы провести время в молитве, а затем снова сойтись, иначе Сатана, нащупав слабое место, может искусить вас.
Джулия отпустила твердеющий член своего сына.
— Мне жаль, но это просто произошло само по себе. — Дэниел посмотрел вниз. Его член теперь был почти полностью твердым, головка — фиолетовой, а вены вздулись.
— Иди прими холодный душ, Дэнни, и мы поговорим о нем позже. — Она подтолкнула его к двери. — И, ради всего святого, одень штаны.
Дэниел повернулся, натянул штаны и бросился к двери. Слезы навернулись у него на глаза. Он был так сбит с толку. Низменные побуждения и совесть потянулись в самых разных направлениях. Он не думал, что холодный душ поможет, но, по крайней мере, это было идеальное место, чтобы подрочить. Он открыл